Ni_ rašė:
Aš jau konsultavausi su Valstybine kalbos komisija. Jie atsakė, kad ir "dviratystė" ir "dviratininkystė" yra taisyklingos darybos dirbtiniai žodžiai (plg. „Dabartinės lietuvių kalbos žodyne“ (el. variantas
http://www.lki.lt/dlkz) teikiamus žodžius laikrodininkystė, malūnininkystė, žmogėdrystė ir kt.).
Cycling paprastai verčiama važiavimas (važinėjimas) dviračiu; dviračių sportas." - čia jų atsakymas.
Aš pati pavarčiusi Akademinę gramatiką nusprendžiau, kad būtent "dviratystė" yra labiau tinkamas, nes priesaga -ystė turi daugiau reikšmių negu - ininkystė, kuri reiškia tik verslą ir mokslą.
Nijole, o tu klausei tos komisijos dėl žodžio "dviračiavimas" ir kitų jo formų?
Manyčiau, kad reikėtų padaryti forumo dalyvių, o galbūt ir platesnio masto apklausą dėl šio naujadaro verčiant žodį "cycling" į lietuvių kalbą.
Man dviratystė truputį panašiai skamba kaip beprotystė ar kvailystė, gal todėl šio žodžio iki šiol niekas net nesiryžo naudoti
tokią apklausą iš karto galėsiu sukurti dviratis.lt
Pauliau, butu gerai, kad šią diskusiją dėl forumo galėtų skaityti visi, ne tik LDB nariai.
Kitas variantas paklausti žmonių, kaip jie supranta žodį "dviratystė". Jeigu supranta teisingai dauguma žmonių, gal tada jį būtų verta naudoti.